จำนวนชิ้น | ส่วนลดต่อชิ้น | ราคาสุทธิต่อชิ้น |
{{(typeof focus_pdata.price_list[idx+1] == 'undefined')?('≥ '+price_row.min_quantity):((price_row.min_quantity < (focus_pdata.price_list[idx+1].min_quantity - 1))?(price_row.min_quantity+' - '+(focus_pdata.price_list[idx+1].min_quantity - 1)):price_row.min_quantity)}} | {{number_format(((focus_pdata.price_old === null)?focus_pdata.price:focus_pdata.price_old) - price_row.price,2)}} บาท | {{number_format(price_row.price,2)}} บาท |
คงเหลือ | 5 ชิ้น |
จำนวน (ชิ้น) |
- +
|
ซื้อเลย หยิบลงตะกร้า ซื้อเลย หยิบลงตะกร้า คุณมีสินค้าชิ้นนี้ในตะกร้า 0 ชิ้น
|
|
|
|
คุยกับร้านค้า | |
{{ size_chart_name }} |
|
หมวดหมู่ | วรรณกรรม/นิยาย |
สภาพ | สินค้าใหม่ |
เพิ่มเติม | |
สภาพ | สินค้ามือสอง |
เกรด | |
สถานะสินค้า | |
ระยะเวลาจัดเตรียมสินค้า | |
เข้าร่วมโปรโมชั่น | |
ข้อมูล |
น้ำหนัก
บาร์โค้ด
ลงสินค้า
อัพเดทล่าสุด
|
รายละเอียดสินค้า |
ISBN: 9789741405725
หนังสือแปลเล่มนี้ นับเป็นปรากฏการณ์ควรบันทึกไว้ในสารบบการแปลหนังสือของประเทศไทย เมื่อผู้แปลผลงานของโรอัลด์ ดาห์ล นักเขียนวรรณกรรมเด็กเลื่องชื่อ เป็นเด็กอายุ 12 ปี คือ เด็กหญิงในใจ เม็ทซกะ ขณะเรียนชั้นเกรด 7 หรือเทียบเท่ามัธยมศึกษาปีที่ 1
ย้อนหลังไปเมื่อครั้งอายุ 10 ขวบ เด็กหญิงในใจ มีผลงานหนังสือเล่มแรก ชื่อ “ความในใจ” ได้รับรางวัลหนังสือดีเด่น ใน พ.ศ.2560 หลังจากนั้นก็มีผลงานอีกเล่มหนึ่ง คือ “นางฟ้าตกสวรรค์กับไอศครีมฉี่หิ่งห้อย และอื่นๆ ในวงกลม” รวมทั้งหนังสือแปล “แอนน์ แฟรงค์ หนังสือภาพ” ความสำเร็จด้านการแปลและการเขียนนี้ เริ่มต้นจากโครงการอบรมครอบครัวหนังสือ และวิธีสมุดบันทึกเด็กหญิงในใจ เป็นนักเขียนผีเสื้อเด็กๆ หมายเลข 3 และสมาชิกสมาคมนักเขียนแห่งประเทศไทย ในปี2561 ขณะอายุ 12 ปี พร้อมกันกับนักเขียนเด็กอีกสองคน
ปรากฏการณ์นี้เป็นสิ่งยืนยันว่า เราอาจค้นพบอัจฉริยภาพของเด็กได้ ด้วยวิธีง่ายที่สุด ราคาถูกที่สุดและเห็นผลเร็วที่สุด คือ การเขียนบันทึก นั่นเอง เด็กจะเก่งได้เมื่ออ่านหนังสือมากๆ แต่จะเก่งยิ่งขึ้นถ้าอ่านแล้วคิด และจะเก่งได้มากที่สุดจนถึงขั้นอัจฉริยะ หากฝึกฝนให้อ่าน คิด และเขียน
การแปลหนังสือนี้โดยนักแปลขณะอายุเพียง 12 ปี ไม่อาจเกิดขึ้นได้ หากไม่มีสมุดบันทึกให้เด็กหญิงผู้นี้ได้แสดงฝีมือการเขียนสองภาษาในเวลาเดียวกัน จนปรากฏต่อบรรณาธิการ กระทั่งได้รับมอบหมายให้ทำงานแปล
บัดนี้ จึงอาจนับได้ว่า ในใจ เม็ทซกะ เป็นนักแปลอายุน้อยที่สุดในบรรดาผู้แปลผลงานของโรอัลด์ ดาห์ล อย่างมืออาชีพทั่วโลก
และขอประกาศว่า ในใจ เม็ทซกะ เป็นนักแปลผู้แปลหนังสือของโรอัลด์ ดาห์ล ประจำสำนักพิมพ์ผีเสื้อ นับแต่นี้เป็นต้นไป
![]() ![]() |
เงื่อนไขอื่นๆ |
|
Tags |